女生稱呼男生「歐巴」(오빠)跟「兄」(형),是兩種完全不同的親密感呢...。
我們知道,每當韓國女生面對著心儀的男生,以撒嬌的方式說出一句「歐巴」(韓語為「오빠)的時候,每一位韓國男生都會招架不住那種語言攻勢,無一不會俯首稱臣地應許女方一切所提出的要求,並且由衷萌生出一種與生俱來的男性照顧女生的責任心。能夠享受這份「歐巴」的寵愛,就是這種稱呼在韓國男女關係間的獨有魅力與影響力。
早前也曾撰文提及,雖然在今天韓國男女感情關係中,「女大男小」的情侶出現情況越見普遍,但年齡較大的女方,卻未有因為年紀差異,而以一貫的「弟弟」稱呼男方伴侶,或是男方以「姐姐」(韓語為「누나」)來稱呼女伴,反而脫離實際歲數考慮,女方卻以「歐巴」來呼喚年紀輕的男伴,因為她們雖然年紀漸大,但仍然希望可以享受擁有一位青春「歐巴」的保護,保留著年輕的心境。可見「歐巴」這個稱謂對於韓國女性來說,因為有其調情意味,所以今天不再只屬「女小男大」的情侶專利,定義卻越見廣泛。
韓國女生愛以「歐巴」稱呼其喜歡的男生,當然是今天韓國主流社會內男女關係的大勢所趨,但原來曾幾何時,韓國女生也曾喜歡以另一種語言方式,來稱呼她們的愛人,那就是「兄」(韓語為「형」)。熟悉韓國文化的朋友,也許知道韓國是一個極講究階級的國家,男生之間,當年紀較輕的男生,稱呼年齡較大的男生時,一般較為親密的稱呼方法,是以「兄」來表達。
*在《異鄉人醫生》裡,寶拉就是稱呼李鍾碩「兄」,下方視頻為互動片段:
然而,曾經在 80 年代的韓國,不少大學校園內的女學生,都不是以嬌情的「歐巴」來稱呼她們的學長或年紀較大的男友,卻是紛紛改以「兄」來稱呼,與我們所認知的韓國傳統習慣大為不同。出現這樣有異於一貫正常的稱謂,原來是與那些年韓國大學生的民主抗爭活動有直接關係。
80 年代是韓國大學生引領民主運動最熾熱的時代,當時韓國舉國上下大部份的大學校園,都成為學生奮而與全斗煥獨裁政權抗爭的大舞台。校園範圍內不但貼滿了打倒全斗煥的標語,不同學系背景的大學生,也紛紛投身積極參與民主抗爭的大學學會,熱血且不分你我地為推動韓國民主發展而豁出來所有的時間與精力,希望達成改造社會的夢想。正因為整個校園內都彌漫著一股鬥爭的氛圍,當時大部份男學生之間,都習慣以稱兄道弟來強化友伴的情誼。久而久之,女學生也受到這股剛烈的感情影響,慢慢改以「兄」來稱呼比自己年長的男前輩,取代原有的「歐巴」稱呼。
*在《咖啡王子一號店》中,尹恩惠稱呼孔劉為「兄」,不過...也是因為女扮男裝的關係啦~XD。
這絕不只是道聽塗說而已,我們大可從早前在韓國大受歡迎的劇集《請回答1988》中的片段,證實當年確實是有這樣的文化存在。就在第 8 集劇情裡,當故事說到當時的女大學生寶拉(柳惠英 飾),知道她在大學的男友朴鍾勛(朴正民 飾),私下與自己的好友有染後,拒絕接受男友的辯解。後來,朴鍾勛主動前來找寶拉道歉時,我們可以從二人的對話中,聽出寶拉是以「兄」而不是「歐巴」來稱呼男友朴鍾勛,就是一大例子,證明當年不少在民主運動上表現得剛強的女大學生,都是以較男性化的稱謂,來與其他男生交往,縱然對方是男友,也維持以「兄」來稱呼。
從這個角度解讀寶拉以較男性化的態度,以「兄弟」與他的男友朴鍾勛相處,一段日子以後,結果男友受不了這種苦澀關係,結果選擇出軌,找來一位較女性化,且以「歐巴」稱呼他的女伴,或許便能從側解通了二人真正分手的原因。
---
影片來源:TSKS 韓劇社
翻譯:鳳凰天使
本文由香港中文大學講師 Steve Chung 鍾樂偉授權刊登
鍾樂偉@KSD / 非得本站書面同意 請勿抄襲、轉載、改寫或引述本站內容。如有違者,本站將予以追究