刘在锡网综《藉口罢了》今日请来演员朴宝英做客聊天,宝英聊到带侄子们去爱宝乐园玩时会推婴儿车以「掩人耳目」,讲的韩文是「乳母车」三个字,刘在锡和曹世镐也用到同一词汇。 但字幕里的韩文全部改成了「乳儿车」,节目公开后引起巨大争议。
有人认为「乳母车」并非不规范的词汇,节目组修改字幕乃多此一举、反应过度; 也有人支持节目组,认为词汇应该顺应时代变化,使用更加符合趋势的语言。
2018年首尔女性家族财团发行《性平等语言字典》,强调父亲也可以使用乳母车、推荐相关法律文件改用「乳儿车」一词,后来越来越多人以「乳儿车」代替「乳母车」。 韩国国立国语院则认为两个词都算标准用语,但更加规范和推荐的讲法是「乳儿车」或「婴儿车」。
韩国网友评论:
1. 在说什么啊... 在正常人和一般人眼里完全称不上争议话题,只会觉得「原来乳儿车是标准用语」
2. 把「乳母车」改成「乳儿车」究竟哪里惹到他们?
3. 说来说去就是他们不想推婴儿车嘛
4. 我常看谈话综艺,节目组都会把嘉宾讲的「乳母车」改成「乳儿车」... 为什么偏偏对《藉口罢了》发疯? 虽然不懂有什么好骂
5. 我在电视台工作,后制字幕时必须使用标准词汇、用语法拼写检查器做检查,还要接受人工检查
6. 电视节目都会把字幕改成规范用语,比如嘉宾说「野菜」字幕就会改成「菜蔬」(*前者来自日语)
7. 「乳母车」是日帝强占期留下的糟粕词汇,早就该废除并像外国一样改成「乳儿车」
8. 究竟为何对「乳儿车」这单词不满?
9. 「乳儿车」怎么了? 难道想改成「乳父车」吗? 噗
10. 他们是觉得就应该写成「乳母车」、给人妈妈专用的感觉吗?
11. 真的很矛盾,一说到男性应该参与育儿,他们就说:「现在哪有不育儿的男性? 韩国男性已经做得很好了!」但把「乳母车」改成「乳儿车」时,他们就说:「是妈妈推的车,怎么能说是乳儿车!育儿是妈妈的任务!」
12. 出生率0.6都嫌多的国家kkk
13. 电视台和YT节目里字幕跟声音不一致的太多了,那些抗议的人之前都是怎么忍的?
14. 他们说什么??? 辣椒太小我没听清
15. 因为这件事订阅了,《藉口罢了》加油!
16. 学到一个正规词汇,以后都用「乳儿车」啦!
出处:https://theqoo.net/hot/2987421182
影片已定位相关片段(11分33秒):
Sani@KSD / 非得本站书面同意 请勿抄袭、转载、改写或引述本站内容。如有违者,本站将予以追究