不得不说,这个造词思路真的很机智XD
有减肥经验的人一定对「cheat day」这一概念不陌生,它指的是节食期间每周选择一天不按照减肥食谱吃饭,而是吃一些好吃但平时不敢吃的食物来犒劳自己,从而让减肥计画能更长期地执行下去,中文里一般翻译成「欺骗日」或「放纵日」。
但韩文是表音文字,在接纳外来词汇时更经常采用的是音译方式,所以一开始是把cheat day里的动词cheat变成名词cheating,然后写成韩文「치팅데이」,发音是「chi ting de i」。
(图:tvN《It's Party Time》节目截图 Youtube@유 퀴즈 온 더 튜브)
2019年,韩国国立国语院公布了这一词汇的纯韩文写法,也是蛮有趣的~
先来回顾一下韩文对星期几的讲法:周一是「月曜日(월요일)」,周二「火曜日(화요일)」,周三「水曜日(수요일)」,周四「木曜日(목요일)」,周五「金曜日(금요일)」,周六「土曜日(토요일)」,周日「 日曜日(일요일)」。
对於「cheat day」的纯韩文,韩国国立国语院似乎也沿用了这一思路:把「吃」这个动词「먹다」的词根「먹」和「曜日」结合在一起,写作「먹요일」,硬要翻译的话大概可以理解成「吃曜日」XD
(图:MBC《我独自生活》节目截图 Youtube@엠뚜루마뚜루 : MBC 공식 종합 채널)
例句:
-朋友们,运动结束后要不要来我家? 今天是第一个吃曜日,想吃点好吃的。
-친구들, 운동 끝나고 우리 집에 갈래? 오늘이 첫 먹요일이라서 맛있는 음식을 먹으려고.
-作为吃曜日的纪念,要不要点一些猪脚呢?
-먹요일 기념으로 족발이나 시켜 먹을까?
-吃曜日的存在让我感受到生活的乐趣!
-먹요일이 있어서 살맛 나요!
(封图:MBC《我独自生活》节目截图 Youtube@엠뚜루마뚜루 : MBC 공식 종합 채널)
Sani@KSD / 非得本站书面同意 请勿抄袭、转载、改写或引述本站内容。如有违者,本站将予以追究