《還魂》才播出第2集,就被全網吐槽抄襲了多部中國仙俠劇,連韓國網友都看不下去了。
《還魂》是韓國著名作家洪氏姐妹的新作,由李宰旭、庭沼珉、黃旼炫、Arin等人主演,以歷史和地圖上都不存在的大浩國為背景,講述了因改變靈魂的 「還魂術」而命運扭曲的主人公們克服困難、逐步成長的故事。
其實這部劇從開拍之前到播出之後就沒斷過爭議,起初是換角風波,原定的女一因演技太差被群嘲,最後換成了庭沼珉才平息爭議,沒想到剛開播就陷入抄襲爭議,很多人設、服化道、場景、畫面、台詞都和多部中國仙俠劇極為相似。
#환혼 #환혼표절 홍자매 또 중드 표절하네… pic.twitter.com/e1awqBAKkP
— replica (@nemo432_) June 20, 2022
首先是《將夜》,人設相撞。《還魂》與《將夜》的男女主設定均是主僕關係;男主都是為了報殺父殺母之仇而奮鬥;女主看似平平無奇,實則有著出身秘密,且身份高貴,《將夜》女主的身份是冥王之女,《還魂》女主的身份是仙女。
除此之外《還魂》還抄了《陳情令》的劇情設定,一樣均存在著術士、還魂這樣的設定;在戰鬥場景上,《還魂》又與《香蜜沉沉燼如霜》存在著多處相似,冰上舞劍等場景設置更是和《將夜》如出一轍,很難讓人認為這隻是巧合。
명백한 표절…어이없네#환혼 #환혼표절 #중국드라마 #tvn #홍자매 pic.twitter.com/LQYVRTNDsF
— 하필 (@habbi77) June 19, 2022
韓網theqoo上已經有觀眾開貼吐槽,不少網友留言稱:「看了之後真的以為是中國仙俠劇」、「洪氏姐妹啊,本來就是拼湊高手」、「編劇早就有抄襲前科了」等。還有韓國網民不願意承認抄襲中國仙俠劇,表示「不要再說像中劇了,管他是混搭還是什麼的,說是改良版就對了」。
其實洪氏姐妹的作品很早之前就被指抄襲,《最佳愛情》疑似抄襲小說《薄荷》(男主角獨孤鎮人設、女二男二故事等);《主君的太陽》疑似抄襲小說《陰森的糖果》(男女主人設);《德魯納酒店》疑似抄襲日本漫畫《xxxHolic》、《恐怖寵物店》、《失物旅館》、中國電視劇《東宮》、《靈魂擺渡》...就連韓國網友也都稱洪氏姐妹是抄襲慣犯。
Tracy@KSD / 非得本站書面同意 請勿抄襲、轉載、改寫或引述本站內容。如有違者,本站將予以追究