【K社韓文小百科】聽說過「初丁、中丁、高丁」嗎? 其實,這些都是你我他哦!
廣告
是不是想起「往來無白丁」XDD其實,我們每個人都(曾經)是初丁、中丁和高丁哦!
韓國的基礎教育和我們很相似,分為「初等學校(초등학교)」,對應我們的小學(國小);「中學校(중학교)」,對應中學(國中);「高等學校(고등학교)」,對應高中。 此外,大學就是「大學校(대학교)」,是個社團活動豐富、又適合戀愛的環境啊~(大誤)
朴海鎮、吳漣序
廣告
Loading ...
標題中所提到的各種「丁」,其實就是對各級學校裡不同學生的稱謂啦! 小學生用韓文來講是「초등학교 학생」,一大串實在太長,於是經常簡寫成「초딩(初丁)」,同理中學生就是「중딩(中丁)」,高中生是「고딩(高丁)」。 邕聖祐出演《拜託了冰箱》時說自己喜歡甜咸的東西,完全是「初丁口味」,就是這個意思啦:
邕聖祐
延伸開來,大學生雖然可以直接叫「대학생」,但在網路上也經常簡寫成「대딩(大丁)」,而工薪族「직장인(職場人)」到了網上也變成「직딩(職丁)」。 之前有11名大韓航空的職員組成「직딩슈주(職丁SJ)」,模仿Super Junior的《Sorry Sorry》,影片在網上很是流行過一陣子,還因此出演了電視節目《Star King》:
.
廣告
注意「初丁」這個詞不要隨便講哦,因為一開始雖然是中性詞,但因為一部分小學生在網上言行欠佳,所以後來大家把「在網上作無禮發言的、缺乏概念的人」都叫做「初丁」了,以及對於「不擅長某事」的人也可以叫「初丁」。 所以自稱可以,叫別人的時候就請謹慎哦~
(圖源:《學校2015》、《奶酪陷阱》劇照,《拜託了冰箱》、《Star King》節目截圖)
© 2024 KSD韓星網 版權所有 不得轉載.
廣告