【K社韩文小百科】韩文也有谐音梗:「心情不好的时候就去肉的前面!」
广告
今天来分享一句很给人鼓舞的韩文,爱吃肉的朋友一定感觉非常中肯XD
这句话就是:기분이 저기압일 때 고기 앞으로!
首先拆开来看:
广告
기분(读音:gi bun)是「心情」,저기압(读音:jeo gi ap)是「低气压」;-일 때(读音:il ttae)是表示「-的时候」,고기(读音:go gi)就是很多人熟悉的「肉」;앞(读音:ap)是「前面」的意思,-으로(读音:eu ro)这个组合则是表示「朝向-」,组合起来就是「到-的前面」。
所以整个句子连接起来,可以直接翻译为「心情低气压的时候就去肉的前面」,通俗一点就是:「不开心的时候就该吃肉!」而且这里用到了一个谐音,就是「고기 앞」(肉的前面)和고기압(高气压)的读音几乎一样,也跟前边的「低气压」刚好形成对应!
(图:Youtube@MBClife)
广告
这句话的最初出处很难考证,不过2017年就有某便当品牌用它当广告语,广告片里一位上班族被上司狠狠地把一叠文件甩在脸上,这一看就很低气压!紧接著给出烤五花肉的画面,实在太疗愈了:
不少韩国人在IG上写吃肉的相关PO文时都会加上这句tag,类似的tag还有「肉是真理(고기는 진리)」、「肉永远是对的(고기는 언제나 옳지)」等等。
(图:翻摄自IG)
不仅如此,这句话去年12月还被KBS选为热门话题,因为去年开始大家在家的时间增多,而且为了提高免疫力,很多人选择在家烤肉,其中人气最高的五花肉因此比前年价格上升了两成之多,4个人要吃饱的话大约需要5万韩元。
(图:Youtube@KBS대전 뉴스)
类似的和食物相关的谐音梗还有不少,其实翻译成中文就没有谐音的趣味了,懂韩文发音的朋友可以读读看,真的很奇妙呢XD
바나나 먹으면 너한테 바나나(吃香蕉我就会迷上你吗? ——banana和「迷上」是谐音)
나는 살구야 너랑 살구싶어(我是杏子,想和你一起生活——「杏子」和「想生活」是谐音)
나는 수박이야 너를 사랑할 수에 없어(我是西瓜,只能爱你——「西瓜」和「只能」是谐音)
나는 참외야 니가 없으니깐 참외 롭다(我是香瓜,没有你好孤独——「香瓜」和「孤独」是谐音)
(封图:Youtube@ KBS Entertain)
版权所有 不得转载
广告